第78章 孟子,出來挨打!
短視頻:跪下,不準站起來 作者:星漢玄羽 投票推薦 加入書簽 留言反饋
【我國武器名為啥沒外國那麽有氣勢?】
......
【這兩天我看見這樣一個有趣的話題,為什麽國外的武器名字都起的那麽有氣勢,而我國的武器名字反而毫無新意呢?】
【隻能說你們是吃了沒文化的虧,才覺得我們的武器名字毫無新意。】
【國外武器名字有氣勢,則是因為我國的翻譯工作者太厲害。】
【此話怎講呢?】
【國外的武器再怎麽取名,他們都是本國語言取的名字,最後你聽到的都是經過中文翻譯美化後的。】
【比如大鵝的‘北風之神’級核潛艇,俄語是:Бopen。】
【鷹醬的槍騎兵b1-b轟炸機,英文名是ncer。】
【高盧雞的陣風戰鬥機,法文是:dassault rafale。】
【你說說,你看到這幾個字母名詞你會讀嗎?我不會,所以你會覺得他們的武器有氣勢嗎?】
【壓根跟他們一點關係也沒有好吧。】
......
【如果大家還不理解的話,我用大家常見的外國企業舉例子。】
【寶馬縮寫bmw,德文全稱:bayerische motoren werke】
【其實我也不會讀,但是翻譯成中文就是巴伐利亞發動機製造廠。】
【這個我國內的萊陽鋼管廠有什麽區別?】
【除此以外,還有固特異輪胎,英文名goodyear。】
【翻譯成中文不就是好年頭,或者好年景嘛,鄉土氣息濃厚。】
【立邦油漆英文名nippon,直譯成中文就是大腳盆雞油漆。】
【不說別的,就說他幹這樣直譯嗎?】
【直譯的後果就是被扔出我國。】
......
【勞斯萊斯這個品牌夠牛批吧?夠貴族吧?】
【其實這就是兩個人的名字組成的,用中文直譯的話可以翻譯為王傳福和李書福牌超豪華轎車。】
......
【當然最讓我繃不住的是可口可樂。】
【上世紀二十代最早進入我國時,可口可樂的曾用名為‘蝌蚪啃蠟’。】
【這個古怪的名字導致了銷量不佳,後來可口可樂公司用350英鎊公開懸賞譯名。】
【於是堪稱廣告史上外來品牌最佳本土譯名就此誕生。】
【說到這裏必須跟大家說一下,《權利的遊戲》裏七大王國的首都,翻譯成中文叫做了‘君臨城’,直譯的話就是國王登陸點、金嵐登,是不是會莫名滑稽。】
【還有裏麵最著名的一句話,翻譯成中文就是‘凜冬將至’,如果直譯的話就是‘冬天來了,冷成慫了’。】
【這樣的話,會不會莫名掉粉不說,文學層麵絕對大打折扣。】
......
【大家發現沒有,不管是外國武器還是外國公司,甚至是文化傳播,在我國翻譯成中文時都美化了。】
【你以為洋文很牛批,其實是我們自己血脈裏湧動的文化浪漫。】
【反觀我國的武器,被外國翻譯成洋文叫啥呢?】
【殲6:farmer,農夫。】
【殲7:fishbed,魚窩。】
【殲8:finback,長須鯨。】
【殲10:firefly,螢火蟲。】
【西方對我國戰鬥機的翻譯一直都是找個‘f’打頭的名詞罷了。】
【簡陋吧?】
【粗俗吧?】
【沒文化吧?】
【看到這裏大家還覺得外國的武器名字有氣勢,國產武器名字不好聽嗎?】
......
【實際上,無論中外,武器名字起的好聽的都是少數。】
【爛俗、下流、沒文化、詞不達意才是武器命名的常態。】
【跟街上的張三李四王麻子沒有太大差別。】
【畢竟戰爭本來就是這個世界上最惡心下流的事情。】
【指望在泥坑裏摸爬滾打的士兵們有多少文化和詩情畫意本來就不現實。】
【曆來當兵的起名字,大多數都是往下三路招唿的。】
【就像是當年上.甘.嶺的鷹醬為了提升士氣,把上麵兩座高地以兩名豔星的名字來命名。】
【當然沒兩個星期,他們就開始嗶嗶‘不值得為倆破鞋送死’了。】
......
【舉個例子,f-16,官名戰隼,falcon】
【小白一看,哇,這個名字好帥啊。】
【如果你稍微懂一點軍事的話,你會發現從幾百年前的falcon炮算起,國外起名叫falcon的武器、飛機、艦艇、大炮或者什麽別的玩意兒至少能編一個加強連。】
【外國人聽到falcon這個名字,就跟我國人聽到‘張偉’是一樣的感覺。】
......
【說了這麽多,就是想告訴大家,我們的翻譯工作者就是太有文化了。】
【我們在看看不用翻譯的我國武器又有啥含義。】
【網上不是有一個梗嗎?】
【一個外國人跟我國人說,他很喜歡我們的戰略導彈‘東風’,覺得這個名字太酷了。】
【然後我國的人問為什麽,這不是很普通嗎?】
【這名外國人說我知道這名字的出處,‘東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。’太美了,你們既然能夠如此形象的描述分導式核彈頭再入大氣層的場麵。】
【這個國人想了想,把辛棄疾的棺材板給很使勁的壓住了。】
【其實吧,我覺的他不用壓,因為要壓的棺材板實在是太多了。】
......
【‘東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。’】
【通過比喻的手法,敘述當年赤壁之戰周瑜如果沒有彈道導彈,將麵臨國家不保,妻女不存的窘境。詮釋了彈道導彈核武器對於國家安全的重要性,奠定了發展遠程洲際彈道導彈的決心。】
......
【‘颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有驚雷。’】
【導彈像雨點一般落下,但在太平洋另一邊隻能聽到隱隱的雷聲。】
......
【‘為問東風餘幾許,春縱在,與誰同?’】
【旅長問:我們還剩下幾發導彈?】
【參謀長答:導彈還在,但是很多戰友都犧牲了,還有多少人能和我們一同戰鬥?】
【這一句詩深刻體現了核戰爭中,核突擊與核反擊的殘酷性。】
......
【‘東風又作無情計,豔粉嬌紅吹滿地。’】
【分導彈頭一個個無情落下,大地上爆出一團團巨大的火球。這是詩人在境地軌道空間站上,目睹了核戰爭之後寫出的詩句。】
......
【‘滿園東風,海棠鋪繡,梨花飄雪。’】
【詩人采用了蒙太奇的手法,為讀者的腦海中浮現出了彈道導彈齊裝滿員準備發射,戰爭中各地巨大的爆炸連成一片,以及核戰後,全球陷入核冬天,四處飄雪等三個片段。】
......
【‘馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。’】
【詩人運用比喻的手法,將戰機比作駿馬,以言其疾速。將導彈命中比作弓弦之聲,以言其威猛。描繪了我軍戰機發射空空導彈,精確命中敵戰機的場景。】
......
【最後跟大家說明一下,我國的武器裝備取名到底多有氣勢。】
【鷹擊係列反艦導彈:出自‘鷹擊長空,魚翔淺底,萬物霜天競自由。’】
【長纓係列返錢導彈:出自‘今日長纓在手,何時縛住蒼龍?’】
【運220鯤鵬:出自‘鯤鵬展翅九萬裏,翻動扶搖羊角。’】
【長劍係列巡航導彈:出自‘列嶂青且茜,願言試長劍。’】
【霹靂係列空空導彈:出自‘秋收時節暮雲愁,霹靂一聲暴動。’】
【狂飆一號,核武器空投實驗:出自‘國際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。’】
【當然,最讓人覺得有氣勢的,還是東風彈道導彈。】
【因為,東風壓倒西風。】
......
評論區
【紐約直譯叫新鄉。】
【華盛頓直譯沃盛屯。】
【最近我才發現,‘海飛絲’的原名直譯是‘頭和肩’】
【主要用本國語言取有氣勢的名字很容易感覺中二啊......】
【蜂巢無人機取名諸天星辰北鬥大陣怎麽樣。】
【東風快遞就叫誅仙劍陣,非四聖不可破也很合理。】
【可以用武功取名。東風導彈叫天外飛仙。】
【無人機蜂巢叫萬劍歸宗。】
【機器狼群叫殺破狼。】
【非常中肯,我國翻譯是幫外國信雅達了。】
【而我國自己的命名更是有含義有意義有曆史有雅致,不隻是視頻裏的,還有各種武器實驗或工程。鳴鏑,天宮一號,長征,嫦娥,祝融,天工開物計劃,南天門計劃,鸞鳥,玄女,承影,白帝……及其他。聽著就起雞皮疙瘩了,這些名字是獨屬於我國的浪漫。】
【萬事俱備,隻欠東風。】
【世界三大真理,民兵,白楊,東風,哪個更霸氣?】
【民兵,白楊,東風,都是很樸實的名字。】
【樸實到可以隨便讓一個城市迴歸樸實。】
【真理往往都是樸素易懂[淚奔]】
【畢竟是真理,通俗易懂!】
【我感覺武器越低調越好,比如邱小姐。】
......
萬界時空
很多人都對此皺眉。
翻譯就翻譯。
信達雅幹什麽?
正常翻譯不行嗎?
搞的那麽花裏胡哨。
“其實,這國外的名字,取的就跟咱們縣的武大郎燒餅一樣。”
“沒錯,就跟咱縣賣耗子藥的,叫王婆砒霜。”
“還有福計烤鴨。”
“呂計火燒。”
很快,一群人就紛紛搖頭。
這名字也就那樣。
這國外也不怎麽樣嘛,取得名字跟縣裏的水平一個鳥樣。
“這些翻譯的人真的是......”
很多人為此搖頭。
然而百姓如此,但有一些人卻不是這樣。
他們不是別人,正是這些詩人和詞人們。
......
唐朝,杜牧的朋友看向他。
“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬,牧之兄,我記得這是你寫的吧?還能這樣解釋??”
杜牧:“......”
我不知道啊!
......
唐朝,李商隱的朋友看向他。
“颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有驚雷。義山兄,你這寫的不是春嗎?怎麽?你還有這個意思?”
李商隱:“啊......原來沒有,現在有了。”
朋友:“......”
你的下限在哪?
......
宋朝,張懷民看向踹他房門的蘇軾,臉色由喜悅轉陰。
“為問東風餘幾許,春縱在,與誰同?子瞻兄,你這詞是不是這個意思我不管,我知道你已經已經名留千古。但今天你踹我房門,不給我寫首詞,我絕對不會放過你。”
蘇軾樂嗬嗬的,“好,這就寫,好寫。”
隻見蘇軾提筆,很快一首詞就寫好了。
名字就叫《記承天寺夜遊》。
張懷民一看,臉色更黑。
“什麽叫‘懷民亦未寢’?”
蘇軾:“別在意嘛,萬一流傳後世,總不能說我踹你門吧!況且你一直看天幕,不是沒有休息嘛!”
......
接著,宋朝的晏幾道和蔡伸,紛紛遭到了好友的靈魂拷問。
輪到辛棄疾,麵對好友的拷問,他仰天長嘯。
“悲乎,悲乎,悲乎啊!!!”
這一刻,他是多麽的羨慕後世。
若這真如後世所言,又有何不可。
......
然而,這些詩詞,直接讓一個人破防。
他就是,唐朝,李白。
當他看到這裏,抱起酒壇就來了一口悶酒。
“當官當不好,寫詩寫不好,竟然沒有流傳後世之文章,我實在是太失敗了。”
“不行,我還要寫,我要大寫特寫,我要跑到山裏寫,我要滿天下寫。”
“我就不信了,在詩詞之道,我李白豈能弱於人!!!”
此時,一陣寒風吹來,冷的李白直縮脖子。
“奇怪,大夏天的,怎麽這風甚是冷?”
“四周無人,為何感覺有人在罵我??”
“見鬼了???”
“不行,再喝口酒壓壓驚!!”
.........
【孟子,出來挨打!!】
......
......
......
【這兩天我看見這樣一個有趣的話題,為什麽國外的武器名字都起的那麽有氣勢,而我國的武器名字反而毫無新意呢?】
【隻能說你們是吃了沒文化的虧,才覺得我們的武器名字毫無新意。】
【國外武器名字有氣勢,則是因為我國的翻譯工作者太厲害。】
【此話怎講呢?】
【國外的武器再怎麽取名,他們都是本國語言取的名字,最後你聽到的都是經過中文翻譯美化後的。】
【比如大鵝的‘北風之神’級核潛艇,俄語是:Бopen。】
【鷹醬的槍騎兵b1-b轟炸機,英文名是ncer。】
【高盧雞的陣風戰鬥機,法文是:dassault rafale。】
【你說說,你看到這幾個字母名詞你會讀嗎?我不會,所以你會覺得他們的武器有氣勢嗎?】
【壓根跟他們一點關係也沒有好吧。】
......
【如果大家還不理解的話,我用大家常見的外國企業舉例子。】
【寶馬縮寫bmw,德文全稱:bayerische motoren werke】
【其實我也不會讀,但是翻譯成中文就是巴伐利亞發動機製造廠。】
【這個我國內的萊陽鋼管廠有什麽區別?】
【除此以外,還有固特異輪胎,英文名goodyear。】
【翻譯成中文不就是好年頭,或者好年景嘛,鄉土氣息濃厚。】
【立邦油漆英文名nippon,直譯成中文就是大腳盆雞油漆。】
【不說別的,就說他幹這樣直譯嗎?】
【直譯的後果就是被扔出我國。】
......
【勞斯萊斯這個品牌夠牛批吧?夠貴族吧?】
【其實這就是兩個人的名字組成的,用中文直譯的話可以翻譯為王傳福和李書福牌超豪華轎車。】
......
【當然最讓我繃不住的是可口可樂。】
【上世紀二十代最早進入我國時,可口可樂的曾用名為‘蝌蚪啃蠟’。】
【這個古怪的名字導致了銷量不佳,後來可口可樂公司用350英鎊公開懸賞譯名。】
【於是堪稱廣告史上外來品牌最佳本土譯名就此誕生。】
【說到這裏必須跟大家說一下,《權利的遊戲》裏七大王國的首都,翻譯成中文叫做了‘君臨城’,直譯的話就是國王登陸點、金嵐登,是不是會莫名滑稽。】
【還有裏麵最著名的一句話,翻譯成中文就是‘凜冬將至’,如果直譯的話就是‘冬天來了,冷成慫了’。】
【這樣的話,會不會莫名掉粉不說,文學層麵絕對大打折扣。】
......
【大家發現沒有,不管是外國武器還是外國公司,甚至是文化傳播,在我國翻譯成中文時都美化了。】
【你以為洋文很牛批,其實是我們自己血脈裏湧動的文化浪漫。】
【反觀我國的武器,被外國翻譯成洋文叫啥呢?】
【殲6:farmer,農夫。】
【殲7:fishbed,魚窩。】
【殲8:finback,長須鯨。】
【殲10:firefly,螢火蟲。】
【西方對我國戰鬥機的翻譯一直都是找個‘f’打頭的名詞罷了。】
【簡陋吧?】
【粗俗吧?】
【沒文化吧?】
【看到這裏大家還覺得外國的武器名字有氣勢,國產武器名字不好聽嗎?】
......
【實際上,無論中外,武器名字起的好聽的都是少數。】
【爛俗、下流、沒文化、詞不達意才是武器命名的常態。】
【跟街上的張三李四王麻子沒有太大差別。】
【畢竟戰爭本來就是這個世界上最惡心下流的事情。】
【指望在泥坑裏摸爬滾打的士兵們有多少文化和詩情畫意本來就不現實。】
【曆來當兵的起名字,大多數都是往下三路招唿的。】
【就像是當年上.甘.嶺的鷹醬為了提升士氣,把上麵兩座高地以兩名豔星的名字來命名。】
【當然沒兩個星期,他們就開始嗶嗶‘不值得為倆破鞋送死’了。】
......
【舉個例子,f-16,官名戰隼,falcon】
【小白一看,哇,這個名字好帥啊。】
【如果你稍微懂一點軍事的話,你會發現從幾百年前的falcon炮算起,國外起名叫falcon的武器、飛機、艦艇、大炮或者什麽別的玩意兒至少能編一個加強連。】
【外國人聽到falcon這個名字,就跟我國人聽到‘張偉’是一樣的感覺。】
......
【說了這麽多,就是想告訴大家,我們的翻譯工作者就是太有文化了。】
【我們在看看不用翻譯的我國武器又有啥含義。】
【網上不是有一個梗嗎?】
【一個外國人跟我國人說,他很喜歡我們的戰略導彈‘東風’,覺得這個名字太酷了。】
【然後我國的人問為什麽,這不是很普通嗎?】
【這名外國人說我知道這名字的出處,‘東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。’太美了,你們既然能夠如此形象的描述分導式核彈頭再入大氣層的場麵。】
【這個國人想了想,把辛棄疾的棺材板給很使勁的壓住了。】
【其實吧,我覺的他不用壓,因為要壓的棺材板實在是太多了。】
......
【‘東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。’】
【通過比喻的手法,敘述當年赤壁之戰周瑜如果沒有彈道導彈,將麵臨國家不保,妻女不存的窘境。詮釋了彈道導彈核武器對於國家安全的重要性,奠定了發展遠程洲際彈道導彈的決心。】
......
【‘颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有驚雷。’】
【導彈像雨點一般落下,但在太平洋另一邊隻能聽到隱隱的雷聲。】
......
【‘為問東風餘幾許,春縱在,與誰同?’】
【旅長問:我們還剩下幾發導彈?】
【參謀長答:導彈還在,但是很多戰友都犧牲了,還有多少人能和我們一同戰鬥?】
【這一句詩深刻體現了核戰爭中,核突擊與核反擊的殘酷性。】
......
【‘東風又作無情計,豔粉嬌紅吹滿地。’】
【分導彈頭一個個無情落下,大地上爆出一團團巨大的火球。這是詩人在境地軌道空間站上,目睹了核戰爭之後寫出的詩句。】
......
【‘滿園東風,海棠鋪繡,梨花飄雪。’】
【詩人采用了蒙太奇的手法,為讀者的腦海中浮現出了彈道導彈齊裝滿員準備發射,戰爭中各地巨大的爆炸連成一片,以及核戰後,全球陷入核冬天,四處飄雪等三個片段。】
......
【‘馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。’】
【詩人運用比喻的手法,將戰機比作駿馬,以言其疾速。將導彈命中比作弓弦之聲,以言其威猛。描繪了我軍戰機發射空空導彈,精確命中敵戰機的場景。】
......
【最後跟大家說明一下,我國的武器裝備取名到底多有氣勢。】
【鷹擊係列反艦導彈:出自‘鷹擊長空,魚翔淺底,萬物霜天競自由。’】
【長纓係列返錢導彈:出自‘今日長纓在手,何時縛住蒼龍?’】
【運220鯤鵬:出自‘鯤鵬展翅九萬裏,翻動扶搖羊角。’】
【長劍係列巡航導彈:出自‘列嶂青且茜,願言試長劍。’】
【霹靂係列空空導彈:出自‘秋收時節暮雲愁,霹靂一聲暴動。’】
【狂飆一號,核武器空投實驗:出自‘國際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。’】
【當然,最讓人覺得有氣勢的,還是東風彈道導彈。】
【因為,東風壓倒西風。】
......
評論區
【紐約直譯叫新鄉。】
【華盛頓直譯沃盛屯。】
【最近我才發現,‘海飛絲’的原名直譯是‘頭和肩’】
【主要用本國語言取有氣勢的名字很容易感覺中二啊......】
【蜂巢無人機取名諸天星辰北鬥大陣怎麽樣。】
【東風快遞就叫誅仙劍陣,非四聖不可破也很合理。】
【可以用武功取名。東風導彈叫天外飛仙。】
【無人機蜂巢叫萬劍歸宗。】
【機器狼群叫殺破狼。】
【非常中肯,我國翻譯是幫外國信雅達了。】
【而我國自己的命名更是有含義有意義有曆史有雅致,不隻是視頻裏的,還有各種武器實驗或工程。鳴鏑,天宮一號,長征,嫦娥,祝融,天工開物計劃,南天門計劃,鸞鳥,玄女,承影,白帝……及其他。聽著就起雞皮疙瘩了,這些名字是獨屬於我國的浪漫。】
【萬事俱備,隻欠東風。】
【世界三大真理,民兵,白楊,東風,哪個更霸氣?】
【民兵,白楊,東風,都是很樸實的名字。】
【樸實到可以隨便讓一個城市迴歸樸實。】
【真理往往都是樸素易懂[淚奔]】
【畢竟是真理,通俗易懂!】
【我感覺武器越低調越好,比如邱小姐。】
......
萬界時空
很多人都對此皺眉。
翻譯就翻譯。
信達雅幹什麽?
正常翻譯不行嗎?
搞的那麽花裏胡哨。
“其實,這國外的名字,取的就跟咱們縣的武大郎燒餅一樣。”
“沒錯,就跟咱縣賣耗子藥的,叫王婆砒霜。”
“還有福計烤鴨。”
“呂計火燒。”
很快,一群人就紛紛搖頭。
這名字也就那樣。
這國外也不怎麽樣嘛,取得名字跟縣裏的水平一個鳥樣。
“這些翻譯的人真的是......”
很多人為此搖頭。
然而百姓如此,但有一些人卻不是這樣。
他們不是別人,正是這些詩人和詞人們。
......
唐朝,杜牧的朋友看向他。
“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬,牧之兄,我記得這是你寫的吧?還能這樣解釋??”
杜牧:“......”
我不知道啊!
......
唐朝,李商隱的朋友看向他。
“颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有驚雷。義山兄,你這寫的不是春嗎?怎麽?你還有這個意思?”
李商隱:“啊......原來沒有,現在有了。”
朋友:“......”
你的下限在哪?
......
宋朝,張懷民看向踹他房門的蘇軾,臉色由喜悅轉陰。
“為問東風餘幾許,春縱在,與誰同?子瞻兄,你這詞是不是這個意思我不管,我知道你已經已經名留千古。但今天你踹我房門,不給我寫首詞,我絕對不會放過你。”
蘇軾樂嗬嗬的,“好,這就寫,好寫。”
隻見蘇軾提筆,很快一首詞就寫好了。
名字就叫《記承天寺夜遊》。
張懷民一看,臉色更黑。
“什麽叫‘懷民亦未寢’?”
蘇軾:“別在意嘛,萬一流傳後世,總不能說我踹你門吧!況且你一直看天幕,不是沒有休息嘛!”
......
接著,宋朝的晏幾道和蔡伸,紛紛遭到了好友的靈魂拷問。
輪到辛棄疾,麵對好友的拷問,他仰天長嘯。
“悲乎,悲乎,悲乎啊!!!”
這一刻,他是多麽的羨慕後世。
若這真如後世所言,又有何不可。
......
然而,這些詩詞,直接讓一個人破防。
他就是,唐朝,李白。
當他看到這裏,抱起酒壇就來了一口悶酒。
“當官當不好,寫詩寫不好,竟然沒有流傳後世之文章,我實在是太失敗了。”
“不行,我還要寫,我要大寫特寫,我要跑到山裏寫,我要滿天下寫。”
“我就不信了,在詩詞之道,我李白豈能弱於人!!!”
此時,一陣寒風吹來,冷的李白直縮脖子。
“奇怪,大夏天的,怎麽這風甚是冷?”
“四周無人,為何感覺有人在罵我??”
“見鬼了???”
“不行,再喝口酒壓壓驚!!”
.........
【孟子,出來挨打!!】
......
......